久久久久成人精品_亚洲成人日本_久久精品视_午夜www_精品www_天天摸夜夜操

029-68569100
文都服務時間:9:00~22:00
招考資訊
擇校擇專業
報考指南
考研政策
考研常識
招生簡章
考試大綱
在職考研
課程推薦
考研日歷
考研直播課
熱門院校解析
MBA特訓班
醫學碩士
藝術考研
備考指南
考研政治
考研英語
考研數學
聯考綜合
真題解析
圖書資料
英語圖書
數學圖書
政治圖書
專碩圖書
您所在的位置: 文都考研 > 備考 > 備考經驗 >

2021年下半年大學英語四六級翻譯預測06|琴棋書畫

距2021年考研倒計時

下半年四六級考試如約而至,小伙伴們復習得怎么樣?你是否有想過四六級翻譯最可能考什么? 今天小編整理了2021年四六級翻譯預測題型,英語四六級預測供大家參考,一起來看看吧!
 
(1)中國人最懂得消遣,中國從前的讀書人,閑暇時間以琴棋書畫作為消遣。(2)在中國人看來,藝術品的好壞,意味著作者人格的高低,所以彈琴、下棋、寫字和繪畫,都代表著一個人的修養。(3)彈琴不是要做音樂家,而是隨著美妙的琴聲,進入一個遼闊的世界,凈化自己的心靈。(4)下棋不是為了勝負,而是磨練耐性和使人眼光遠大。(5)寫字不僅是把字寫漂亮,同時也是為了陶冶情操。(6)繪畫則是借著畫面上的簡單線條,表現自己的想象的世界。
 
參考譯文
 
Music, Chess, Calligraphy and Painting
 
Chinese people have the best idea about recreation. Scholars of ancient times enjoyed themselves through music, chess, calligraphy and painting in their leisure time. In the eyes of the Chinese people, the quality of the artifacts is a reflection of the character of the creator. Thus, playing musical instruments, playing chess, writing calligraphy or painting show one's culture. By playing music, one does not aim to be a musician but to enter a broader world, purifying one's soul in the beautiful music. By playing chess, one does not aim to be the winner but to cultivate patience and foresight. By calligraphy, one aims not only to write beautifully but also to improve his mind. Through painting, one expresses an imaginary world with simple lines.
 
翻譯要點
 
(1)這句話中的“最懂得消遣”容易被譯為know recreation best,這一譯法存在模糊信息,是know recreation better than other people know it? 還是knowrecreation better than they know anything else? 因此這一譯法不可取。建議譯者不妨將“最懂得”進行轉換,譯為have the best idea,譯文就會顯得較為清晰。“以琴棋書畫”在原文中作狀語,翻譯時可將其放在謂語之后。
 
(2)“人格的高低”中的“高低”可省略不譯,也就是說“藝術品的質量反映了作者的人格”。動詞“意味著”可以轉譯為名詞reflection或symbol。
 
(3)原文中“做音樂家”的邏輯主語并非是“彈琴”,而是“彈琴的人”,譯文需要加以補充,采用one或you作主語。“不是……而是……”可以用英語的并列結構句型“not ... but ...”來翻譯。“隨著美妙的琴聲”在原文中作狀語,翻譯時可將其置于謂語之后。
 
(4)這句話的主語同樣應當采用one或you,而非“下棋”。“勝負”可轉譯為名詞the winner。
 
(5)寫字不僅是把字寫漂亮,同時也是為了陶冶情操。 解析 這句話的主語同樣應當采用one或you,而非“寫字”。“不僅……而且……”可以用英語的并列結構句型“not only ... but also ...”來翻譯。
 
(6)這句話的主語同樣應當采用one或you,而非“繪畫”。本句中的主干部分是“表現自己的想象的世界”,“借著畫面上的簡單線條”是動作的狀語,翻譯時可以用with引導的介詞結構,將其置于謂語之后。
 
來源:英語口語屋,大民說英語
 
聲明:除特別注明原創授權轉載文章外,其他文章均為轉載,版權歸原作者或平臺所有。如有侵權,請后臺聯系,告知刪除,謝謝
 

院校專業選擇指導

立即領取

稍后會有專業課老師給您回電,請保持電話暢通

各地文都考研

主站蜘蛛池模板: 久久久久国产 | 精品日韩一区 | 国产精品久久久久一区二区三区 | 蜜桃一区二区三区在线 | 欧美中文字幕一区二区三区亚洲 | 免费在线看黄 | 免费午夜视频 | 亚洲成人av | 国产精品久久久久久久免费大片 | 亚洲日本欧美 | 一区二区三区视频在线 | 亚洲视频国产视频 | 天天色综 | 国产精品久久久久久影院8一贰佰 | 精品二| 国产美女在线观看 | 久久久久国产精品人 | 色婷婷综合久久久久中文一区二区 | 麻豆一区二区三区精品视频 | 国产精品一区二区不卡 | 久久成| 国产一区二区三区色淫影院 | 久久久久久亚洲精品 | 成人av免费看| 亚洲欧美日韩国产综合 | 国产福利在线小视频 | 国产伦精品一区二区 | 精品国产乱码一区二区三区 | 免费黄色在线 | 国产精品xxxx | 亚洲va在线va天堂va狼色在线 | 久久久成人一区二区免费影院 | 69福利影院 | 欧美电影网 | 成人午夜电影在线观看 | 91亚洲精品国偷拍自产在线观看 | 超碰一区二区 | 亚洲网址在线观看 | 亚洲国产欧美精品 | 欧美手机在线 | 成年视频在线观看福利资源 |